
PARIS (AP) — On a recent evening, Leïla Ideddaim waited to receive a bag of food, along with hundreds of other French young people who are unable to make ends meet. She saw the chitchat that accompanied the handout as a welcome byproduct, given her intense isolation during the pandemic.
파리 (AP) — 최근 저녁 Leïla Ideddaim은 생계를 이어갈 수없는 수백 명의 다른 프랑스 젊은이들과 함께 음식 봉지를 받기를 기다렸습니다. 그녀는 유인물과 함께 제공되는 잡담을 환영의 부산물로 보았습니다.
The 21-year-old student in hotel and restaurant management has seen her plans turned upside down by the virus crisis. With restaurants and tourist sites shuttered and France under a 6 p.m. curfew, her career prospects are uncertain. Odd jobs that were supposed to keep her going during her studies hard to come by.
21 세의 호텔 및 레스토랑 경영 학생은 바이러스 위기로 인해 그녀의 계획이 뒤집히는 것을 목격했습니다. 레스토랑과 관광 명소가 폐쇄되고 프랑스는 오후 6시 미만입니다. 통금 시간, 그녀의 경력 전망은 불확실합니다. 공부하는 동안 그녀를 계속 유지해야 할 이상한 직업은 찾기가 어렵습니다.
“I’m in a fog,” said Ideddaim, who moved to Paris last year and is now struggling to meet both her basic needs and her emotional ones.
작년에 파리로 이주한 이데 다임은“나는 안개 속에있다”고 말했다. 그는 그녀의 기본적인 요구와 감정적 인 요구를 모두 충족시키기 위해 고군분투하고있다.
She is not alone. The long lines of young people waiting for food aid that stretch through Paris neighborhoods several times a week are a dramatic symbol of the toll the coronavirus has taken on France’s youth.
그녀는 혼자가 아닙니다. 일주일에 여러 번 파리 지역을 가로 지르는 식량 지원을 기다리는 젊은이들의 긴 줄은 코로나 바이러스가 프랑스 젊은이들에게 끼친 피해를 극적으로 상징합니다.
The pandemic has devastated economies the world over, pushing vulnerable people deeper into poverty or tipping some into it for the first time. In France, the economic fallout has weighed particularly heavily on young people — and their woes have only been compounded by disruptions to their studies and social interactions.
전염병은 전 세계 경제를 황폐화 시켰고 취약한 사람들을 빈곤으로 몰아 넣거나 처음으로 일부를 가난에 빠뜨 렸습니다. 프랑스에서는 경제적 손실이 특히 젊은이들에게 큰 부담을주었습니다. 그들의 고통은 학업 중단과 사회적 상호 작용으로 인해 더욱 악화되었습니다.
Nearly a quarter of French young people can’t find work — two-and-a-half times the national unemployment rate and one of the highest in the European Union's 27 nations. Many university students now rely on food aid and several organizations have rallied to meet the need.
프랑스 젊은이의 거의 4 분의 1이 일자리를 구하지 못합니다. 실업률은 전국 실업률의 2.5 배에 달하며 유럽 연합의 27 개국에서 가장 높은 국가 중 하나입니다. 현재 많은 대학생들이 식량 지원에 의존하고 있으며 여러 조직이 필요를 충족시키기 위해 모였습니다.
The pandemic has led to a surge in mental health complaints that authorities say are most acute in people without work, those in financial hardship and young adults. A hotline devoted to students has seen a surge in calls, and young people have streamed into psychiatric wards.
전염병으로 인해 당국이 일하지 않는 사람들, 재정적으로 어려움을 겪고있는 사람들 및 청년들에게서 가장 심각하다고 말하는 정신 건강 불만이 급증했습니다. 학생 전용 핫라인에서 전화가 급증했고 젊은이들이 정신병 동으로 몰려 들었습니다.
As President Emmanuel Macron acknowledged, “it’s hard to be 20” in coronavirus times.
엠마누엘 마크 롱 대통령이 인정한 것처럼 코로나 바이러스 시대에 "20 세가 되기는 어렵다".
Other European countries have also noted a particularly heavy toll on young people. In Belgium, some areas are giving aid to students to help them pay for food, rent, transport and psychological help. In Germany, a study by the University Medical Center Hamburg-Eppendorf found about one in three children are suffering from pandemic-related anxiety, depression or are exhibiting psychosomatic symptoms like headaches or stomach aches.
다른 유럽 국가들도 특히 젊은이들에게 심각한 피해를 입혔습니다. 벨기에에서는 일부 지역에서 학생들이 식비, 임대료, 교통비 및 심리적 도움을 지불하는 데 도움을주고 있습니다. 독일에서 University Medical Center Hamburg-Eppendorf의 연구에 따르면 어린이 3 명 중 1 명은 유행성 관련 불안, 우울증을 앓고 있거나 두통이나 복통과 같은 심인성 증상을 보이고 있습니다.
For Ideddaim, who has to support herself, the pandemic means a spreadsheet that doesn't always add up. Each month, she needs over 800 euros ($970) for housing, transport and utility bills. She could not get a well-paid apprenticeship because restaurants are closed and hotels are in a precarious situation.
자신을지지해야하는 Ideddaim에게 전염병은 항상 합산되지 않는 스프레드 시트를 의미합니다. 매달 그녀는 주택, 교통 및 공공 요금으로 800 유로 (970 달러) 이상이 필요합니다. 그녀는 식당이 문을 닫고 호텔이 위태로운 상황에 처해 있기 때문에 보수가 좋은 견습생을받을 수 없었습니다.
Instead, an internship at a campground 45 kilometers (28 miles) east of Paris brings in 300 euros a month — and alleviates her isolation. She also earns some money from occasional temp work in shopping centers. Still, she has almost spent all her savings.
대신 파리에서 동쪽으로 45 킬로미터 (28 마일) 떨어진 캠프장에서 인턴십을하면 한 달에 300 유로가 벌어지고 그녀의 고립이 완화됩니다. 그녀는 또한 쇼핑 센터에서 가끔 임시로 일하여 돈을 벌기도합니다. 그래도 그녀는 거의 모든 저축을 지출했습니다.
“I draw up a Google sheet, and I put down my expenses and my fixed costs every month. So I look at how much comes in, and I calculate what I’m left with and where I can tighten my belt — on food for instance,” she said.
“저는 Google 시트를 작성하고 매달 지출과 고정 비용을 적습니다. 그래서 얼마나 많이 들어오는 지 살펴보고 남은 음식과 벨트를 조일 수있는 곳 (예 : 음식)을 계산합니다.”라고 그녀는 말했습니다.
Ideddaim is just one of a crop of needy students being served by Linkee, an organization that has long collected and distributed unused food to fight waste but only recently turned its attention to students.
Ideddaim은 쓰레기와 싸우기 위해 오랫동안 사용하지 않은 음식을 모아서 배포했지만 최근에야 학생들에게 관심을 돌린 조직인 Linkee가 지원하는 궁핍 한 학생들 중 하나 일뿐입니다.
Farid Khelef, 28, came from Algeria to study in France. He would not have imagined he would one day be waiting for food aid.
Farid Khelef (28 세)는 프랑스에서 공부하기 위해 알제리에서 왔습니다. 그는 언젠가 식량 지원을 기다리고있을 것이라고는 상상도 못했을 것입니다.
“Before, I was working as an electrician in parallel with my studies. Because of the health crisis, it’s been almost four months that I have no job,” he said while waiting for a bag from Linkee.
“이전에는 공부와 병행하여 전기 기술자로 일했습니다. 건강 위기로 인해 일자리가없는 것은 거의 4 개월이 지났습니다.”라고 Linkee의 가방을 기다리면서 말했습니다.
The organization began offering meals and fresh food to students in October — and their twice-weekly handouts now serve about 500 people, up from 200.
이 단체는 10 월부터 학생들에게 식사와 신선한 음식을 제공하기 시작했으며, 주 2 회 제공되는 유인물은 현재 200 명에서 증가한 약 500 명에게 제공됩니다.
“We are a safety net for all these students ... who don’t have enough money to buy some food and have no other solution than coming to get some quality food and at the same time find a friendly atmosphere,” said Julien Meimon, the organization’s president.
Julien Meimon은 "우리는 음식을 살 돈이 충분하지 않고 양질의 음식을 사러 오는 것 외에 다른 해결책이없는이 모든 학생들을위한 안전망입니다. , 조직의 사장.
With a smile in her voice, Ideddaim showed her bag filled with salad, cauliflower, apples, smoked salmon, yogurts and chocolate. But she comes to the food distribution site for more than just basic sustenance.
그녀의 목소리에 미소를 지으며 Ideddaim은 샐러드, 콜리 플라워, 사과, 훈제 연어, 요구르트, 초콜릿으로 가득 찬 가방을 보여주었습니다. 그러나 그녀는 기본적인 생계를 유지하기 위해 식품 유통 사이트에옵니다.
“It’s a great morale boost — to know that I’m going to eat well and to come to a place with plenty of people and everyone is in a good mood,” she said.
"내가 잘 먹고 많은 사람이있는 장소에 올 것이고 모두 기분이 좋다는 것을 아는 것은 사기를 크게 높여줍니다."라고 그녀는 말했습니다.
With only three weeks of in-person classes since September and being new to the city, she has struggled to create the social connections that are essential to building an adult life.
9 월부터 단 3 주간의 대면 수업을 통해 도시를 처음 접한 그녀는 성인 생활을 구축하는 데 필수적인 사회적 관계를 형성하기 위해 고군분투했습니다.
“It has not been easy to integrate, to meet with people,” she said. In the meantime, she enjoys chatting on the phone with her grandmother, who also lives alone, and is looking forward to working for the summer in the Atlantic seaside resort of Biscarrosse — as long as restaurants reopen.
"통합하고 사람들을 만나는 것은 쉽지 않았습니다."라고 그녀는 말했습니다. 그 동안 그녀는 홀로 살고있는 할머니와 전화 통화를 즐기며 레스토랑이 재개되는 한 대서양 해변 휴양지 인 Biscarrosse에서 여름에 일하기를 고대하고 있습니다.
Many young people are similarly struggling. Nightline in Paris, a hotline for students, has seen a 40% jump in calls since the country entered its first lockdown in March.
많은 젊은이들이 그와 비슷하게 어려움을 겪고 있습니다. 학생들을위한 핫라인 인 Nightline in Paris는 3 월에 프랑스가 첫 봉쇄에 들어간 이후로 통화가 40 % 증가했습니다.
Depression among people aged 18 to 24 has jumped from 16.5% at the beginning of April to 31.5% in November, during the country’s second lockdown, according to France’s national health agency, Sante Publique France.
프랑스의 국가 보건기구 인 Sante Publique France에 따르면 18 ~ 24 세 인구의 우울증은 4 월 초 16.5 %에서 11 월 31.5 %로 급증했습니다.
Authorities have noticed the problem and, starting this month, they have asked universities to allow students to go back to classes one day per week to help them regain some sense of normalcy. The institutions have also started providing 1-euro meals.
당국은이 문제를 알아 차렸고, 이번 달부터 학생들이 평범함을 되 찾을 수 있도록 일주일에 하루 수업에 돌아갈 수 있도록 대학에 요청했습니다. 이 기관은 또한 1 유로 식사를 제공하기 시작했습니다.
There are concerns the pandemic could have long-term effects on youth. In the U.K., the Institute for Fiscal Studies think-tank estimated that young people will have missed out on more than half a year of face-to-face learning, or more than 5% of their total time in school, by the end of the country's latest national lockdown. The lost education could cut average lifetime earnings by 40,000 pounds ($55,325) per student, it estimated.
전염병이 청소년에게 장기적인 영향을 미칠 수 있다는 우려가 있습니다. 영국 재정 연구소 싱크 탱크 (Institute for Fiscal Studies think-tank)는 청소년들이 말까지 반년 이상의 대면 학습 또는 총 학교 시간의 5 % 이상을 놓칠 것이라고 추정했습니다. 국가의 최근 국가 봉쇄. 교육 상실은 학생 1 인당 평균 평생 소득을 4 만 파운드 ($ 55,325)까지 줄일 수 있다고 추정했습니다.
Ideddaim, who prefers to look on the bright side, said she feels privileged to get food aid.
밝은면을 선호하는 이데 다임은 식량 지원을받을 수있는 특권을 느낀다고 말했다.
"That kind of aid does not exist in many countries, and we're lucky enough in France to have that," she said.
"그런 종류의 원조는 많은 국가에서 존재하지 않으며 우리는 프랑스에서 그것을받을만큼 운이 좋다"고 말했다.
www.marketbeat.com/articles/as-the-virus-crisis-drags-on-hard-hit-french-youth-struggle-2021-02-16/
As the virus crisis drags on, hard-hit French youth struggle
The long lines of young people waiting for food aid that stretch through Paris neighborhoods several times a week are a dramatic symbol of the toll the coronavirus pandemic has taken on France’s youth
www.marketbeat.com
'Study English' 카테고리의 다른 글
| [News] harshly 가혹하게 (0) | 2021.02.17 |
|---|---|
| [News] World stocks rally, bringing Japanese market to 30-year high (0) | 2021.02.17 |
| [News] Asian shares extend gains on global optimism, vaccine hopes (0) | 2021.02.16 |
| [News] Japanese economy sees recovery from pandemic slump (0) | 2021.02.16 |
| [News] China holiday travel down amid restrictions (0) | 2021.02.14 |